Lessan Forums Lessan Forums    منتديات لسان September 25  

Home  >  Übersetzungen  >  Übersetzung - Info Not logged in Login in or create an account.
Click to view all topics in this forum View Topics    Click to post a new message in this forum Post New Message    Click to reply to this message Reply    Click to search for messages in this forum Search This Forum   
Login in or create a new user account Login   

There are 4 replies to this message. This thread was viewed 756.

Author Topic: Übersetzung - Info
posted by: vi6020 (  Verena )
Last logged in:Wed, Jun 27 at 07:25:56 UTC
Click to reply to this message
posted Wednesday, Jun 27 at 7:29 AM
Wed, Jun 27 at 07:29:06 UTC
Übersetzung - Info
Hallo, ich bräuchte dringen folgende Übersetzung um einen Vers aus dem Koran zu zitieren:

Teil 6, Sure 5, Vers 32

(Ich hoffe, die Reihenfolge geht so in Ordnung)

Schreibt man beim Zitieren, die Fundstelle vor oder nach das Zitat?

DANKE DANKE DANKE
 
posted by: MohcenMohcine farah)
,
männlich
Last logged in:Fri, Jul 6 at 10:55:51 UTC
Click to reply to this message
posted Wednesday, Jun 27 at 10:13 PM
Wed, Jun 27 at 10:13:17 UTC
Übersetzung - Info
{{Deswegen schrieben wir den Kindern Israels vor, daß jeder, der einen Menschen tötet - es sei denn als Vergeltung für Mord oder Unheilstiftung auf Erden - gleichsam die ganze Menschheit tötet; und wer einem, den der Tod bedroht, zum Leben verhilft, der hat gleichsam der gesamten Menschheit zum Leben verholfen. Wir haben ihnen unsere Gesandten mit den klaren Darlegungen geschickt, und viele unter ihnen haben trotzdem Maßloses auf Erden begangen}}.
Der Tisch ,Vers 32,von der heiligen Schrift *Koran*
Fundstelle schreibt man immer danach.
posted by: memo_1977memo)
,
männlich
http://barchi.eu
Last logged in:Sun, Jan 13 at 05:29:02 UTC
Click to reply to this message
posted Saturday, Jun 30 at 7:39 AM
Sat, Jun 30 at 07:39:47 UTC
Re: Übersetzung - Info
hallo,

hier mal eine etwas andere variante

" Aus diesem Grunde haben Wir den Kindern Israels verordnet, daß wenn jemand einen Menschen tötet - es sei denn für (Mord) an einem andern oder für Gewalttat im Land -, so soll es sein, als hatte er die ganze Menschheit getötet; und wenn jemand einem Menschen das Leben erhält, so soll es sein, als hätte er der ganzen Menschheit das Leben erhalten. Und Unsere Gesandten kamen zu ihnen mit deutlichen Zeichen; dennoch, selbst nach diesem, begehen viele von ihnen Ausschreitungen im Land "

die sure 5 DER TISCH (AL-MÁEDAH) vers 32

übrigens die vers.Nr. einer sure stehen immer am ende des verses !!! also auf die nr. die am ende des verses steht achten!!!
posted by: memo_1977memo)
,
männlich
http://barchi.eu
Last logged in:Sun, Jan 13 at 05:29:02 UTC
Click to reply to this message
posted Saturday, Jun 30 at 7:39 AM
Sat, Jun 30 at 07:39:47 UTC
Re: Übersetzung - Info
hallo,

hier mal eine etwas andere variante

" Aus diesem Grunde haben Wir den Kindern Israels verordnet, daß wenn jemand einen Menschen tötet - es sei denn für (Mord) an einem andern oder für Gewalttat im Land -, so soll es sein, als hatte er die ganze Menschheit getötet; und wenn jemand einem Menschen das Leben erhält, so soll es sein, als hätte er der ganzen Menschheit das Leben erhalten. Und Unsere Gesandten kamen zu ihnen mit deutlichen Zeichen; dennoch, selbst nach diesem, begehen viele von ihnen Ausschreitungen im Land "

die sure 5 DER TISCH (AL-MÁEDAH) vers 32

übrigens die vers.Nr. einer sure stehen immer am ende des verses !!! also auf die nr. die am ende des verses steht achten!!!
posted by: memo_1977memo)
,
männlich
http://barchi.eu
Last logged in:Sun, Jan 13 at 05:29:02 UTC
Click to reply to this message
posted Saturday, Jun 30 at 7:44 AM
Sat, Jun 30 at 07:44:52 UTC
Re: Übersetzung - Info
hallo mal wieder,

eins noch also die fundstelle bzw. quelle kann man sowohl vor als auch nach dem zitat angeben !!!

mfg
 



Post New Message

Name
Email
subject
Your Reply
   



Forum powered by Yazd Forum Software