Lessan Forums Lessan Forums    منتديات لسان January 17  

Home  >  Übersetzungen  >  Name für Tanzgruppe Not logged in Login in or create an account.
Click to view all topics in this forum View Topics    Click to post a new message in this forum Post New Message    Click to reply to this message Reply    Click to search for messages in this forum Search This Forum   
Login in or create a new user account Login   

There is 1 Reply to this message. This thread was viewed 1150.

Author Topic: Name für Tanzgruppe
posted by: gerboa (  axel )
Last logged in:Wed, May 9 at 02:09:00 UTC
Click to reply to this message
posted Wednesday, May 9 at 2:38 PM
Wed, May 9 at 02:38:04 UTC
Name für Tanzgruppe

hallo forum,
für die orientalische tanzgruppe meiner frau suche ich einen passenden namen. was haltet ihr von "blumen der nacht" bzw. "blüten der nacht"? laut wörterbuch könnte beides mit "nuuar alayl" übersetzt werden. kann mir das jemand bestätigen oder korrigieren?
ich bin aber auch für andere namensvorschläge, möglichst mit übersetzung und lautschrift, offen!
liebe grüße, axel

 
posted by: fadehniFadi)
,
Last logged in:Wed, May 16 at 08:29:28 UTC
Click to reply to this message
posted Wednesday, May 16 at 8:49 PM
Wed, May 16 at 08:49:11 UTC
Re: Name für Tanzgruppe
Blumen der Nacht heisst auf Arabisch wardat allel. aber du meinst natürlich Blüme der Nacht und es heisst wardet allel, und Blüte der Nacht heisst sahret allel. die Beide klingen auf Arabisch kommisch. und was du auf arabisch geschrieben hast Nuur allyl, heisst Licht der Nacht. aber auch keine gute Namme für eine Tanzgruppe. ich werde vorschlagen kameri und heisst mein Mond. oder schamaa und heisst Kerze.
oder Nagmat allel und heisst Sterne der Nacht. oder Nagamat allel und heisst Melodie der Nacht oder Nasamat allel, winde der Nacht.

BG

Fadi

mit syrischen Aktzent

hallo forum,
für die orientalische
>tanzgruppe meiner frau suche ich einen passenden
>namen. was haltet ihr von "blumen der nacht"
>bzw. "blüten der nacht"? laut
>wörterbuch könnte beides mit "nuuar
>alayl" übersetzt werden. kann mir das
>jemand bestätigen oder korrigieren?
ich bin
>aber auch für andere namensvorschläge,
>möglichst mit übersetzung und
>lautschrift, offen!
liebe grüße,
>axel



 



Post New Message

Name
Email
subject
Your Reply
   



Forum powered by Yazd Forum Software